“Muxir”, “Munguir”, “Monxer”, “Mecer”, “Munxir”…y así hasta diez formas verbales diferentes convierten al gallego en una de las lenguas más ricas desde el punto de vista léxico a la hora de designar una práctica milenaria como es la de quitarle la leche a las vacas, y en menor medida a cabras y ovejas.
El secretario del Instituto de la Lengua Gallega y profesor del Departamento de Filología Gallega de la Universidad de Santiago Compostela, Francisco Dubert García, asegura que “todas estas formas provienen de la palabra la latina Mulgere” “Los verbos descendentes del latín mulgere y emulgere se conservan en la Península Ibérica sólo en el Gallego, en las hablas del Norte de Portugal, en el Asturiano, en el catalán y en algunos dialectos aragoneses y castellanos de la montaña de Santander, mientras que en el resto de la Península, incluido el centro y sur de Portugal, se impuso la forma castellana ordeñar, u ordenhar en el caso del portugués”, explica Francisco Dubert.
Diez formas de decir ordeñar en gallego
Según los datos del Atlas Lingüístico Gallego, las formas básicas registradas son muxir, munxir, muguir, munguir, monxer, mocer y moncer. Al revés de lo que pasa en el territorio portugués, no se registra ordeñar. Algunos puntos de la costa pontevedresa, sobre todo en la ría de Arousa, ofrecen diversas formas analíticas: quitar o leite cabo de muxir en P.12, sacar o leite en P.13, tirarle o leite al lado de menxer (menos usado) en P.18, tirar o leite en P.21 y monxer as vacas pero tirarlle o leite a las cabras en P.26.
Es necesario, en todo caso, señalar la existencia de un amoxar “muxir” en el ayuntamiento orensano de A Mezquita, cognada de la portuguesa amojar, hoy en vías de desaparición. También se registra amoxar con el significado de “crecer el ubre de la vaca antes de parir” también en A Mezquita y en Porto (Zamora), relacionado con el amojar portugués “llenarse de leche el pecho”.

Elaborado por Dubert & Sousa a partir de datos tomados da Cuestión 1648 do ALGa.

Elaborado por Dubert & Sousa a a partir de datos tomados da Cuestión 566 do Atlas Lingüístico da Península Ibérica.
Español






Control OJD